Tigtag.com
滴答社区
首  页 有奖征稿 随身市话
留  学 移  民 海外生活 外语天地 院校资料 考试指导 表格下载 出行指南 网站联盟 结伴同行
   └ 网志相册结伴同行活动看板帮助文档FAQ 登录 注册 在线683人(已登录:1,访客:682)

  讨论区:澳大利亚  

跳转到其他论坛:
写新主题 主题查询 添至收藏 投诉本贴 删除 移动 返回版面

 作 者

 主 题: 澳洲当地英文土话释疑!很有用,值得一看哦~!!! 人气:
   贴子分页   
blabo


ID: 1567615  posted 2002-12-6 4:54:53      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
Amber Fluid: Beer
Arvo: Afternoon
Aussie(OZ): Australian
Banana Bender: A person from Queensland
Barbie: Barbecue
Barney: An argument or a dispute
Bell: To call someone on the telephone
Bickie: A cookie
Bloke: A male
Bottler shop: Liquor store often part of a hotel
Cobber: A close friend
Coat Hanger: Term for the Sydney Harbour Bridge
Dill: A simpleton or a fool
Earbasher: Someone who talks endlessly; a bore
Fair dinkum: True genuine
Garbo: Garbage man
Goggie: An egg
G'day: Good Day!
Hard yakka: Hard work
Jumper: A sweater
Mozzie: Mosquito
Nipper: A small child
Property: A farm of ranch
Rafferty's rules : No rules at all
Ratty: Mad or deranged
Rager: Someone who likes to party
Sanger: Sandwich
Skite: To boast or to brag
Sparrow fart: Very early in the morning
Sook: A coward or a sissy
Ta: Thank you
Toot: Toilet
Tinnie/Tube: Can of beer
Tucker: To eat food. Can also mean to be tired out
Vegemite: Sometimes referred to as OZ's national food

来,大家一起看看吧!希望对大家有用哦~

coffee_or_tea


ID: 1567940  posted 2002-12-6 8:33:26      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
再补充一点:
Ankle Biter: 小孩,小不点儿

Ay? 什么?用于“我没听见你”或“请重复一遍(所说的)

Beg yours? “I beg your pardon?”的简略形式。用于“请重复一下”也常与“sorry”(对不起,用于同样的场合)

Bingle: 没有造成太多损失的小的车祸

Blind: 喝得太多以至于看不真切

Bloke: 男人,伙计(fella)家伙

Bloody: 感叹语,轻微的诅咒(注意:在澳大利亚人心目中,这个词与blood“血”并无关系”)

Bludger:靠别人的钱财,努力成果供养却不给予回报的人,(这种人是深受谴责的)

Buckley's 没有机会,Buckley是一个特别不走运的历史人物,因此,如果你有Buckley's chance (Buckley)的机会,意味你毫无机会。

Chips:炸土豆条

Chook: 小鸡

Ciggy: 香烟也称“fag"或“durry"

Cluey: 伶俐,机警,聪慧,“cluey"就是能够发现周围的很多线索,“cluey”字面意为“线索的”源于“clue(线索)

Crap:废话,胡说,瞎扯,如果澳大利亚人说“That's crap”或“Crap on”,就以为着他们并不相信你所说的是真的,“bull"具有相同的意思,-是“bull[***]"的简略式。

Cuppa:一杯茶或咖啡(即使澳大利亚有时也需查看一下提供给他们的是茶还是咖啡)

Dag: 不赶时髦饿人,即不遵循流行趋势的人。

Daks:裤子,也称为"duds""Track daks"指“tracksuit"(作便服或运动服穿的宽松而暖的衣裤)的裤子。

Dead horse:"sauce"的同韵俚语,调味汁,酱,但仅用于番茄酱。《与ketchup---"番茄酱"相似》

Demo: 示威

Dodgy:不诚实的靠不住的品行,不可靠或不能依赖。

Drop-kick: 最初是足球的一种方式,落地踢返弹踢也用于指笨蛋,蠢才,这种人应该被反弹踢的

Dunny: 卫生间,通常指户外卫生间,也称“loo”

Esky: 冰箱或冷藏柜(通常用于冰啤酒),Esky原是一个牌子,现用与所有的冰箱

Footpath: 人行道,小径

Full-on: 强烈的,无保留

Grog:白酒

Hooroo: 也作:“ooroo"'再见。

Kiwi:新西兰人

Midi:酒馆或俱乐部用的玻璃杯通常用于盛啤酒也用于盛软饮料

No worries:没问题,指很容易干的事

Pom or Pommie: 英格兰人

Rellie:亲戚

Roo: 袋鼠

Schooner:比Midi大通常用于盛啤酒,也用于盛软饮

Slab:一箱啤酒,(24瓶一箱)

Snag:香肠

Sneakers:运动跑鞋

Spew:呕吐

Spewin: 极度生气,难以忍受

Spit the dummy: 发脾气

Spud: 土豆

Spunk:非常有魅力的人

Stubby: 小瓶啤酒

Swimmers:游泳衣,也做"Cossie""togs""swimming costume"或"swimsuit"

Ta: 谢谢

Tea: 除了茶外,还用于指晚餐

Tute:小班的指导课程

Vegies: 蔬菜

Whinge: 抱怨,埋怨

Yobbo: 粗俗的澳大利亚人,尤指喝过多啤酒的男性 




uno


ID: 1567944  posted 2002-12-6 8:35:37      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
关键是不会用……

blabo


ID: 1573860  posted 2002-12-7 4:48:17      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 uno:1567944]

多用用就会用了!


[回应 coffee_or_tea:1567940]

补充得好!

jacky3721


ID: 1574161  posted 2002-12-7 10:01:06      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote

wyf007


ID: 1574363  posted 2002-12-7 11:29:35      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
厉害

becky_zx_br2


ID: 1574389  posted 2002-12-7 11:37:04      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
还是不懂~~~~

oliviateng


ID: 1574447  posted 2002-12-7 11:52:34      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
chockie -- 巧克力
shiela -- 女人
dunny -- 厕所

Rain2Shine


ID: 1574575  posted 2002-12-7 12:30:43      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
Yark:adj./n.肮脏的(东西)

Soar_LY


ID: 1575238  posted 2002-12-7 15:18:45      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
好有趣的东东啊,看来光学好STANDARD ENGLISH还是不够的.

Apple_21


ID: 1575307  posted 2002-12-7 15:47:37      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
澳洲好土呀

showhand


ID: 1577955  posted 2002-12-8 6:13:41      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 Apple_21:1575307]

呵呵,是很土,可能是土著人忒多的原因

penry


ID: 1578051  posted 2002-12-8 8:22:38      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
这些东西平时他们会说吗?我们用得着吗?

blabo


ID: 1578074  posted 2002-12-8 8:36:50      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
会说的,但是如果你跟老外接触机会很少,你可能很难听到他们的详细对话,因而也就听不到这些词!

fasto

ID: 1578446  posted 2002-12-8 11:32:02      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
Slang,哪国的英语没有?和土不土有什么关系?

xa96oldhouse


ID: 1579132  posted 2002-12-8 15:46:20      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
FAINT

kaku


ID: 1579485  posted 2002-12-8 18:12:52      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
哇,这么多,不过没必要这么学吧,听啊听啊用啊用啊就会了吧。

hw_horse


ID: 1579921  posted 2002-12-8 20:08:54      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
DING

terry


ID: 1580003  posted 2002-12-8 20:26:06      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
只听懂过 no worries.

blabo


ID: 1581906  posted 2002-12-9 7:43:31      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 terry:1580003]

no worries???

blabo


ID: 1581910  posted 2002-12-9 7:45:32      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 fasto:1578446]

俚语是土话(非书面语),口音成方言嘛~

shydaphne


ID: 1582014  posted 2002-12-9 8:55:43      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
我刚问过我认识的澳洲朋友,里面有不少他们都不用的,他说是stupid word!

blabo


ID: 1582168  posted 2002-12-9 9:37:25      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 shydaphne:1582014]

shydaphne


ID: 1582271  posted 2002-12-9 10:08:41      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 blabo:1582168]
是你自己总结的还是在哪里看到的?
反正我朋友是这么说的啦,只有几个还比较常用,而且补充的材料里面常用的比较多!

blabo


ID: 1587717  posted 2002-12-10 9:50:55      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 shydaphne:1582271]

嗯,可能是有一些比较冷僻的,但是绝对都是澳洲的一些土话啊!

yoyyo2000


ID: 1589285  posted 2002-12-10 14:35:51      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
我觉得这个贴子不时非常对。。。
我室友澳大利亚人,都很少这么说话

foreverlisa


ID: 1589398  posted 2002-12-10 15:00:10      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
吗呀!!!

greatchina


ID: 1591034  posted 2002-12-11 10:11:08      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
我只听过aussie和ta.

hewell


ID: 1591081  posted 2002-12-11 10:21:06      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote

学着学着人就傻了~~~

Swanfield


ID: 1591995  posted 2002-12-11 12:59:21      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
有很多都是比较生僻的. 平时很少听到他们这么说的.

tingshining


ID: 1592881  posted 2002-12-11 15:37:16      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
http://community.tigtag.com/co...munity/13/1564064.asp



希望对大家又帮助

tingshining


ID: 1592903  posted 2002-12-11 15:42:00      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
为什么都没有音标

blabo


ID: 1594118  posted 2002-12-11 20:49:45      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 tingshining:1592903]

小丫头你总算出现了!居然还是来打广告的,哼 哥哥偶鄙视你!!!


[回应 hewell:1591081]

别计,要不就要《我为你伤心》咧~


[回应 yoyyo2000:1589285]

土话是土话,但是并不代表人人都说嘛~

tingshining


ID: 1594411  posted 2002-12-11 21:44:08      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 blabo:1594118]
不是我出现了,是你总算出现了

我不是打广告的阿,我是看这个主题嘛,那里的单词比这个还多呀
需要的人可以看到更多的嘛

Rain2Shine


ID: 1595463  posted 2002-12-12 0:04:31      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 tingshining:1594411]
希望在不远的将来,澳洲学友能集体编就一份经典的澳洲土话大全!
同时建议勤奋的朋友多说土话,在大农村,大荒岛,就要说有澳洲特色的土话

tingshining


ID: 1595475  posted 2002-12-12 0:06:06      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 Rain2Shine:1595463]
NO
我们还是把我们的土话集合起来,让鬼子学

blabo


ID: 1602851  posted 2002-12-13 4:14:12      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 Rain2Shine:1595463]

你看你,头脑开始发热了不是~?


[回应 tingshining:1594411]

那么多东西大家能一下子学会吗?

把我们的土话集合起来让鬼子学?那这不是让鬼子死嘛~

tingshining


ID: 1602890  posted 2002-12-13 4:32:15      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 blabo:1602851]
就是也要让他们知道被折磨的滋味

Rain2Shine


ID: 1604059  posted 2002-12-13 12:23:15      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 blabo:1602851]
不就是一些生僻词吗?多说土话,说好土话,能多品位一些澳洲的乡土气息.

blabo


ID: 1607741  posted 2002-12-14 5:03:01      User Profile     Edit Message     Reply w/Quote
[回应 Rain2Shine:1604059]

是的,就好像为什么老外无法体会李白的诗中的激情、李清照词里的滴滴答答的心情一样——
我们对英美文化(欧美文化)了解不够深入,不够透彻(主要是因为语言上面的差异,英文不够熟练,达不到那种可以体味异国文化的程度),从而我们也根本无法理解莎士比亚、雨果这些大文豪的原著中蕴含的深层次的东西!


[回应 tingshining:1602890]

啊?也不用这么咬牙切齿吧?

tracygxp


ID: 3849788  posted 2004-6-18 17:40:48      查看档案     发送短信     发送邮件     编辑帖子     引用/回复

   贴子分页